韩国用韩语怎么读谐音,韩国用韩语怎么读谐音中文
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于韩国用韩语怎么读谐音的问题,于是小编就整理了2个相关介绍韩国用韩语怎么读谐音的解答,让我们一起看看吧。
韩语신유주译成中文姓名?
有详细资料的就用人家的汉字原名 ;没有详细资料,查不出汉字名的,就根据其姓名的韩语发音在韩语汉字(注意,是韩语汉字,而不是根据汉语普通话)中找与其读音相同的汉字翻译,这与翻译西方姓名的那种纯粹的不同,所以,在中文资料中看到的韩国人名字,有可能与人家父母取的名字一样,也有可能连人家自己看了都不知是谁. 比如一个人叫서영철(Seo Yeong Cheol),我们资料不充分,不知道其汉字姓名是什么,就这样翻译他的名字:
1.韩语汉字里面读서(Seo)这个音的有好几十个(比如:西书緖徐序瑞庶署敍誓恕...都读这个音),但是里面能做姓的只有"徐",因此,我们断定他姓"徐"
2.韩语汉字里面读영(Yeong)这个音的也有好几十个(比如:英永营嶺荣影泳映瑛迎領零...),这些字里面比较常用做姓名的有:英,永,泳...等,我们在这些字里面随便选一个(反正是音译嘛)
3.用同样的方法,在读철(cheol)音的字里面,比较常用做姓名的有"哲"和"喆"(这个字中国人不常用,在普通话中读zhe2),我们在两者之间选一个 所以,一个叫서영철的朝鲜人,如果我们不知道其详细资料,但又不得不翻译他的名字时,就可能得出徐英哲,徐永哲,徐泳哲,徐英喆,徐永喆,徐泳喆这几种译名
韩国第二语言是什么?
也许你不信但是韩国人第二语言真的是日语。没有来韩国之前我一直都以为韩国人的英语应该都不错实际上不是这样的,他们很多人日常生活中都说日语。学生在学校中的第二外语也是日语。造成制种现象的原因主要是日语的语法和韩语的十分接近,学起来很容易对于他们来说。英语发音对于舌头不会打转的它们来说却很困难,所以韩国人的英语发音很不准确。
到此,以上就是小编对于韩国用韩语怎么读谐音的问题就介绍到这了,希望介绍关于韩国用韩语怎么读谐音的2点解答对大家有用。
[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。转载请注明出处:http://www.hanakago-nara.com/post/7008.html