日本语音译成中文怎么读,日本语音译成中文怎么读的
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于日本语音译成中文怎么读的问题,于是小编就整理了3个相关介绍日本语音译成中文怎么读的解答,让我们一起看看吧。
日语中汉字的发音与汉语有什么异同?我怎么听着日本的名字中的汉字与汉语音区别不大呀,像哆啦A梦,赛文?
大概就是:日语中汉字的发音有“音读”和“训读”两大类。音读,即日本人引入中国汉字时模仿该字汉语发音的读法。由于中国汉字进入日本是一个较长的过程,中国不同朝代的“普通话”有所差异,这在日语汉字的读音上也留下了不同的痕迹。
因此,在现代日语中一个汉字的普通读音通常有两种,称为“吴音”和“汉音”。
如日语汉字“人”的音读,“汉音”为“じん”, “吴音”为“にん”。
“训读”是利用汉字表达日语固有词语意义的读法,也可以说是汉字的日译。如日语汉字“人”的训读为“ひと”。
另外,日语中有汉字组成的词语,在意义上与现代汉语也有许多差异。
韩语的情况和日语类似,似乎除了借鉴汉语之外也借鉴了日语。
另外中文在日本大概不是很流行……11区应该更熟悉台湾或者香港那边,对普通话不是特别熟悉
日语中什么音读和训读?
日语汉字按汉语的发音读出来,叫音读;只取汉字义,读日语音,叫训读。 音读(音読み/おんよみ)即汉字在日语中按照日语对汉语的译音读出来,叫音读;只取汉字义,发音按照固有词的,叫训读。同一个汉字在日语中可能有不止一种读法,是由于其在不同时期(南北朝、隋唐、宋等)吸收了当时汉字的发音。 训读(日语:训読/くんどく),是日文所用汉字的一种发音方式,是使用该等汉字之日本固有同义语汇的读音。所以训读只借用汉字的形和义,不***用汉语的音。
打日本手机电话关机时,语音提示是什么?
短信的话,
有一个保存时限,
关机时接到短信,
会暂存,
48小时内开机,
会重新推送,
超过48小时还没开机,
就丢弃,看不见了
到此,以上就是小编对于日本语音译成中文怎么读的问题就介绍到这了,希望介绍关于日本语音译成中文怎么读的3点解答对大家有用。
[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。转载请注明出处:http://www.hanakago-nara.com/post/4864.html