美国的语言是什么用英语回答,美国的语言是什么用英语怎么说
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于美国的语言是什么用英语回答的问题,于是小编就整理了3个相关介绍美国的语言是什么用英语回答的解答,让我们一起看看吧。
美国的中文名字为什么是美国?
大概是一些舔狗的发明,就算是它在亚洲最忠实的的狗腿子也只说是米国,本来还不在意,可是看到他们时时处处事事与我国为难, 本来以为人家超级大国退一步海阔天空,看来喂不熟,那只好不喂了[翻白眼]
大清乾隆年间,中华盛世,威名远播。世界交通便利,各国商贾趋利,来往频繁,四夷来朝中国,络绎不绝。
忽一日,从南海方向,飘过来一支船队。他们是美国商船,不远万里,来跟中国做生意。
中国人好客,欢迎远来之人,双方公平买卖,铢镏无欺。美国人售完洋货,又***购中国产品,满载而归,来回都赚高利润。
且说美国人来中国做生意,尝到了甜头,他们为了赚到更多的钱,就有意扩大规模。为了办事便利,美国便和中国拉关系,美国人向地方***申请,请求求见皇帝。
快马驿路奔驰,消息传到了宫里,乾隆帝恩准,让美国代表进京城。
见面,乾隆帝吃了一惊,只见来人,鹰勾鼻子蓝眼睛,傻大个黄眉黄须,怪人。乾隆帝心有不喜,仰首俯视没言语。美国商人,把礼帽摘下来了,捂住胸膛口,向乾隆帝深深的鞠了三个躬,嘴里面嘟嘟囔囔,也不知说些什么,看表情,很恭敬,不像是说孬话。旁边有外事官,翻译,说是美国人,这是向乾隆皇帝问好呢。
看对方有礼貌,乾隆帝气消了一大半,指下面问道:汝从何处来?尔是甚国人?美国商诚惶诚恐,答道:鄙人从海上来,有几万里,很远的国家,我们是阿美利家贺中国的人。
阿美利家贺中国?乾隆帝一听,觉得有点意思,龙颜大悦很高兴。
美国商人见皇帝高兴,呲牙咧嘴笑了,便顺势又奉献重礼,讨乾隆帝欢喜。奇珍异宝,有几大箱,收下后,皇帝很满意。
美国商辞行,临走,乾隆又叫住,美国商转回身来,又鞠躬行礼一番,问有何吩咐?静候旨意。
因有崇洋***的人担任翻译!鲁迅先生时期,霉国的中文名字是“麦瑞克”既符合音译,又符合实际,词属中性,偏偏有崇洋***的人做主,给改成了“美国”!它美吗?缺德冒烟、损人利己甚至损人不利己的事,就它干得多!“霉痢奸祸众国”最符合事实。
我是梦话春秋,我来回答。
中国俗语说“名不正则言不顺,言不顺则事不成。”关于外国国名翻译的历史与中西方交流开启同步。最早的主流意识“矮化、丑化西方”,用夷和逆等字传递情绪,比如美国称为“米夷”或“米酋”,法国被称为“法夷”或“法逆”等。随着时代的进步,主流意识开始转向“褒扬、美化西方”,“夷”被中性的“人”取代,而中文博大精深,选一些具有美好寓意的字眼用在外国中文译名,显得中国同西方国家交往中礼仪。
一,最早的中文名字叫“呵嘪哩噶”。
1776年美国独立后,以先入为主的身份来中国进行贸易,当时的中国官员对于美国人和还是英国人根本分不清,把所来华贸易的美国人都归为英国人。英国人当然不能同意,他们不远万里,开辟航线来华贸易就为了赚取高额利润,如果美国人掺与到其中,那么英国的利润就会减少。于是英国商人就向中国官员提出***,并为美国人取名叫呵嘪哩噶,给中国官员指出:“呵嘪哩噶也会说我们的话,也是我们的衣服,另有旗号,不要把他们和我们混到一块,不和他们进行贸易。”看来帝国主义并不团结,他们为了利益也可以出卖同类。
二,用国旗取名字。
在英国人的指使下,中国官员终于认清美国商船的旗帜,因为美国国旗有星星和条纹,遂按照江湖人称呼为“花旗国”,这个简单,只要看到旗子就能认清美国人。包括美国运来的人参一样,都叫“花旗参”。但是美国人不愿意让自己的国家叫这个名字,因为美国有家银行抢注了“花旗银行”,后来在中国上海外滩成为中国开办业务的第一家美国银行。
那么美国的中文名字需要另叫别的了。
中国文明大国,文化大国,启用地名,人名,国名,十分适合内容,气质,形象,往往妙语美名赞之,增光添彩,也有个不断完善之程,最终称为美国,泰国,荷兰,多好听,马来西亚,一开始称马来,再后马来西,如今,马来西亚,汽车,电影翻译也好听吉祥,宝马,路虎,奥迪,电影,望乡,流浪者......
美国各地是否都有方言?
米国人也是人,不是米国神,当然就有方言。南部方言社会地位最低,以庄园主和农夫为主体,被人嘲笑为“红脖子”意指为农夫。纽约方言地位最高,西部方言俗称“水手英语”最不纯正,但流传最广。说北部方言的人被称为“北佬”,是米国人民的公敌,因为北部人都是工商界的人为主。这个指白种人,其他种族不入流。
米国一样存在地域黑,这个不犯法。种族黑就犯法了。
1,英语,其实在哪里都没有方言之说。
各个地方英语的最大不同可能是在口音上面,但是它本身的词汇也好,语法也好,基本发音也好,都是万变不离其宗的。
而在中国的话,不同地区就确实存在方言的差异,比如,广东的广东话,邵阳的邵阳话等,如果一个人平时根本没有接触过这些方言的话,根本听不懂。
2,英语口音,就比如澳大利亚口音,加拿大口音,英国口音,和美国口音,它们是各自有差别,但总体一样。
就算是美国本地,各个州之间口音也不尽相同。
所以,对于以英语为第二语言的我们来说,口音这件事,不必太过纠结,也不必非听所谓的标准美音不可,打好听力基础,各个口音都适当接触一下,才能练得真正的技能。
3,弄懂这一点,小伙伴们就该好好学习啦!
多听非标准音!
谢谢邀请。
首先咱们得看一下方言的定义。按照语言学家的说法,方言指的是语言的地方变体,是一种语言中跟标准语有区别的、只通行于一个地区的话。对汉语来说,各方言之间的差异表现在语音、词汇、语法各个方面,语音方面尤为突出。照此对应,英语里的相应词汇是dialect或者locali***,指的也是某个地区的人说的土语,和标准英语的区别主要是发音不同,以及部分专有词汇的不同。
从这个标准来说,美国的英语相对于英国英语就是一种方言,也就是所谓的“美语”。而美国本身又是个移民国家,各个不同地区之间受移民原来国家语言的影响,或者长期工作生活带来的变化,同样会产生语言上的差别。只不过,在美国人的表述习惯里,一般都说某某人一口的某某口音,而不说某某方言。
比如说,拥有极强波士顿口音的人很多元音都会发成“a”,以至于被人嘲笑为随时随地都在发“a”,并且发”a”的时候都比较夸张。喜欢发“a”的还有芝加哥人,不过他们是喜欢发“o”时比较夸张,以至于成了成“a”。再比如说,加州人说话拉长调,duuudde-----,Thaaaat's a***wsooooome----;德州(南方)人说话比较“乡村”,比如shit的i发音比较特别,是类似拉长音的“夜”...,还有比如好多俚语:德州的you'all=yall;新泽西州的人发不清有关于r的任何音...
此外,来自不同国家的移民说英语也会带上本国特色,最典型的就是日本移民,那可是标准的“日式英语”,想知道啥感受?看看日剧里的英语就能体会。再比如西班牙语国家来的移民,口音就会有典型的西班牙语的影响,感觉很独特,等等类似。
作者米叔,这才是美国创办者,旅美学者,资深媒体人。
我看到有粉丝也同样私信问过这个问题,美国有方言?我们知道美国是移民国家,特别是在第一代移民中,很多人以自己的母语为主。近几年,随着拉美裔人口的增加,说西班牙语的美国人在增多,但这毕竟不是所谓的方言。美国的官方语言为英语,因此,米叔介绍美国英语中存在的方言,与其说是不同地区口音的差异***。
比起国内的方言,米叔感觉美国的方言虽然存在,但不如国内的方言差异那么大。在国内南方,不同的镇,方言差异可以很大,俗话说 “十里一乡音”也没错,难以交流情况也是有。而在美国,虽然不同的地区发音会有差别,但基本不妨碍交流。
提到美国“方言”,米叔印象最深的是前德州州长,现能源部长的Rick Perry。此公在先前的总统候选人辩论中口音让人印象深刻,很突出的一点是他的元音,如ei,发的会特别的宽。前总统来自德州的小布什,也有类似的口音。
此外,美国方言中另一个著名的例子是波士顿口音。我们知道美式英语和[_a***_]英语的一个显著区别是美式英语的“儿话音”更重,卷舌更多。但是在波士顿口音中,儿话音反而较少。比如,“Do you park the car in Harvard yard”,波士顿口音会发成“Do you pahk the cah in Hahvahd yahd?”可以看到,所有的儿话音r被去掉了,并且突出了原因“a”。
米叔听到的另一个例子来自于纽约的长岛。按说这个地方不大,但有趣的来自长岛不同区域的人的发音并不完全一样。比如,有的人把长岛Long Island发成” lɔŋ aɪlənd”,而有的人却发音成“lɔŋ gaɪlənd”。
最后,根据***,美国英语可以分成24种方言,如下图所示。当然,这些区域还可以细分出更多的方言。
由于美国是移民国家,现代美国人的祖先来自于世界不同的地方。当他们来到美国时,也把不同的方言带到了美国,因此形成了各种不同的发音。
那么,美国有没有普通话呢?在美国,有General American这一概念,指“绝大部分美国人的,把地区性口音排除的通用发音”。有意思的是,这一概念是动态的。在二战前,General American以“非海岸线的新英格兰地区(如纽约上州,Upstate New York)”为代表。而二战后,General American逐渐转移到了中西部的大湖地区(Great Lake),如伊利诺伊,密歇根的一部分地区。
这是当然会出现的现象。简单来说,只要有一定的地理隔绝就一定会出现所谓的“方言俗语”。不光是省份和省份、城市和城市之间,即使是同一座城市,各个区域之间说话的感觉都会有所不同。尽管一般我们把这种不同的现象叫做口音,但是放大了的口音其实就是方言了。中国地大物博,语言混杂,能够把这个国家凝聚起来,真的是汉字这种象形文字的功劳。
同样地大物博的美国,尽管人口上和中国不可同日而语,而且这些人口的早期组成也都差不多,却有着类似的进化现象。今天的美国东西南北,各地人们说着的话也有着明显的不同。各个州之间使用的方言俚语也不一样。比如东北部的发达地区就不会过多使用很老的英语梗,南方的方言则很多保留了早年间英国殖民者家乡的方言。更糟糕的是,南方方言因为常年和来自墨西哥的拉美西班牙语杂交,已经变得有点不伦不类了。像我们这种外国人自以为自信满满地学了英语,去听人家说话,基本上就是一头雾水地回来,全无希望。
简单来说,美国的方言口音大概主要分为东部、中部、西部三种。这其中当然因着南北的不同还有一定的区别,但是大致来说就是这样的区分。东部口音最国际化,因为美国东海岸有着来自世界各地的大量移民,英语经过他们口中的发展渐渐变味也是再自然不过的事。东部方言发音最简单,我们平时说美音比英语简单就是因为这个道理。人们不习惯那些自己母语当中没有的拗口发音,于是每个人都对此做一些简化,最终就导致了语言变得超级友好,谁都能学。
西部口音则带有一些亚洲影响因素,总体来说保留了比较多的英式英语元素。但是这也只是相对来说,诸如旧金山这样的地方,国际化的程度就特别高。毕竟当年大量的中国人和日本人就是从这里登陆的美国。
中部口音则是混合了东西部两种口音的杂交体,发音不那么困难,但也没有那么随意。这种方言才被认为是标准的美国语,在正经的电视广播里就是主持人的语言。美国人学中文吗?
感谢提问,我来简单的回答一下这个问题。
我非常乐观地认为,这个问题不叫问题不成问题,因为美国人学中文的太多太多了。一部分是在美华人华侨的子弟。还有相当一部分是对中国文化、东方文化感兴趣的没有中国血缘关系的美国人。
美籍华人子女学中文,大家可以理解主要是感情因素,希望自己的孩子不要忘记自己家族的历史,不要忘记自己的血脉传承来源于东方的中国,希望把这个文化传承发扬下去,里面寄托着很深厚的情感因素。
在美华侨,因为只是客居美国,以后可能返回祖国,在美国的生活工作是暂时的,家长教育孩子学中文督促孩子保持中国传统习惯更是责无旁贷的。
血缘上和中国和东方没有什么关系的欧美小孩,他们学中文没有什么功利心,纯粹是对中国的好奇,对东方文化的兴趣,这个东方的神秘吸引着他们一一比如中国功夫中国服装中国餐饮…。
一些还在工作的成年人,由于工作上和中国要打交道。不少人也在学中文。
退休了的老人,来中国旅游过,或听朋友介绍过中国,也兴致勃勃的学起了中文。
……
除了周末***期正式开课的开班的中文学校以外,各地还有很多课后的中文班。这样的中文班既给孩子们讲授一些中文知识也起到了放学后孩子的托管作用。在东西海岸在美国南部德州华人聚居的地方,现在又出现了双语教学的沉浸式教学的中文学校。有的家庭还给小朋友请了中文教师、私人教师,比如美国大总统特朗普。
从我发的这些图片可以看出,美国中文教学的教材也是丰富多样的,既有美国本土编的,也有国内的甚至国内全日制学校的正规教材。除了语言教学外,还有中国文化的教育,各种各种兴趣班很多,比如学笛子学武术,很多很多。
到此,以上就是小编对于美国的语言是什么用英语回答的问题就介绍到这了,希望介绍关于美国的语言是什么用英语回答的3点解答对大家有用。
[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。转载请注明出处:http://www.hanakago-nara.com/post/17209.html